Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu- çeviri telif hakkı
Merhabalar,
Yabancı bir ülkede yaşayan bir yazarın eserini Türkçeye çevirmek istiyorum.
Uluslararası telif hakları kapsamında eser sahibi ile görüşüp haklarını saklı tutup
sözleşme yapacağım. Bu konuda yazarla görüştüm bir problem yok.
Ancak benim merak ettiğim "Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu"" kapsamında çevirisini
yapıp Türkçe yayım hakkını alacağım bu eser için sözleşmede benim sadece çevirmen olarak değil
yayımcı konumunda olacağım için tüzel kişi olmam gerekiyor mu? Yazar başka bir
ülkede yaşadığından sözleşme hem onun dilinde hem de Türkçe olarak noter onaylı mı olması
gerekiyor? Kültür bakanlığından izinli bandrollu olarak bu kitabın yayımlanabilmesi için
neler yapılması gerekiyor?
Yardımlarınız için teşekkürler,
Akbars,
Yabancı bir ülkede yaşayan bir yazarın eserini Türkçeye çevirmek istiyorum.
Uluslararası telif hakları kapsamında eser sahibi ile görüşüp haklarını saklı tutup
sözleşme yapacağım. Bu konuda yazarla görüştüm bir problem yok.
Ancak benim merak ettiğim "Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu"" kapsamında çevirisini
yapıp Türkçe yayım hakkını alacağım bu eser için sözleşmede benim sadece çevirmen olarak değil
yayımcı konumunda olacağım için tüzel kişi olmam gerekiyor mu? Yazar başka bir
ülkede yaşadığından sözleşme hem onun dilinde hem de Türkçe olarak noter onaylı mı olması
gerekiyor? Kültür bakanlığından izinli bandrollu olarak bu kitabın yayımlanabilmesi için
neler yapılması gerekiyor?
Yardımlarınız için teşekkürler,
Akbars,