Yabancı mahkemece verilen karar ve tercüme
Sayın Hukukçularımız.
Sabıka kaydımın adli sicilden silinip arşive alınması ile ilgili, 1983 senesinde Almanya da işlemiş olduğum bir suçtan dolayı 1985 senesinde cezamı tamamlayıp şartlı salıverildim. Bununla ilgili mahkeme kararı isteğim üzerine Bielefeld Savcılığından elime ulaştı.
Bu Kararnamenin geçerlilik kazanması için noter tasdikli yeminli tercüman aracılığıyla Almancadan Türkçeye tercüme edilmesi zorunlu.
Bu kararnamenin 45 sayfadan oluşmasına sebep 4 ayrı suç ortağının ayrı ayrı davaları, özgeçmişleri ve kişiler üzerindeki mahkeme heyeti düşünceleridir.
45 sayfa tercümenin büyük bir bedel tutacağı aşikar olup, bu kararın sadece benimle ilgili olan bölümlerini bir özet olarak tercüme ettirmem yeterli olurmu?
Saygılarımla
Sabıka kaydımın adli sicilden silinip arşive alınması ile ilgili, 1983 senesinde Almanya da işlemiş olduğum bir suçtan dolayı 1985 senesinde cezamı tamamlayıp şartlı salıverildim. Bununla ilgili mahkeme kararı isteğim üzerine Bielefeld Savcılığından elime ulaştı.
Bu Kararnamenin geçerlilik kazanması için noter tasdikli yeminli tercüman aracılığıyla Almancadan Türkçeye tercüme edilmesi zorunlu.
Bu kararnamenin 45 sayfadan oluşmasına sebep 4 ayrı suç ortağının ayrı ayrı davaları, özgeçmişleri ve kişiler üzerindeki mahkeme heyeti düşünceleridir.
45 sayfa tercümenin büyük bir bedel tutacağı aşikar olup, bu kararın sadece benimle ilgili olan bölümlerini bir özet olarak tercüme ettirmem yeterli olurmu?
Saygılarımla