Kedi..
Printable View
Kedi..
:eek:
Başka yok mu?
Bu kadarcık kelime ile mi seçim yapacağız?
Kedi?
( Bu kedi de hiç rahat durmuyor hee.. kendi forumu var ya işte)
Sz böle böle yzrsnız , bn de böle yzrım :p
:rolleyes:
Sayın deniz02 ;
1. Sizi Türkçe kurslarına göndermeye karar verdim.
2. Pls filan yazıyorsunuz zırt pırt olan bana oluyor. Senden beklemezdik diye bana kalıyor ihale...
3. Sizde beni ÖSS kursuna yollayacaksınız...
Sayın commodore1tr;
1- Tamam, çok teşekkür ederim. :mahcup:
2- Siz yazana değil, yazdırtana bakınız lütfen.. ( ben masumum )
3- Tamam ama siz kursa gitmeden de kazanabilirsiniz, ne gerek var onca zaman kaybetmeye?
acente= ? Ses uyumuna uygun olsun diye "acenta" olarak yazamaz mıyız?
( ben bunu hep bilerek yapıyorum ama... )
Bence savunwoman da olabilir!!! Bozmak serbesttir...
TSK, Türkçe' nin doğru kullanımı için kitap çıkardı
Genelkurmay Başkanlığı, Türk dilinin konuşma, yazma ve okumada doğru kullanımını özendirmek üzere bir kitap hazırladı.
Genelkurmay Askerî Tarih ve Stratejik Etüt Başkanlığı (ATASE) yayınlarından çıkan 'Türkçenin Doğru Kullanımı (İletişim, Etkili Konuşma, Yazma ve Okuma Kılavuzu)' adlı 146 sayfalık kitap, Dr. Kıdemli Albay Ömer Erenoğlu tarafından yayına hazırlanıp, Selma Otçu tarafından düzenlendi. Kitabın, Türkçenin doğru kullanılması amacıyla hazırladıklarını söyleyen Kaptan, "Yararlı olacağını umuyoruz." dedi. Kitap, 'Türkçenin Doğru Kullanımı', 'İletişim', 'İletişimin Temel Beceri Unsurları', 'İletişimin Destek Unsurları', 'Etkili İletişimin Basamakları' ve 'Yazışmalarda Dikkat Edilmesi Gereken Konular' başlıklarından oluşuyor.
Zaman/(aa)
TBMM'den teklif: Spor terimleri anlaşılmıyor, Türkçeleştirilmeli
Türkçedeki bozulma ve yabancılaşmanın araştırılması amacıyla kurulan TBMM Araştırma Komisyonu, tamamladığı raporunu TBMM Başkanı Bülent Arınç'a sundu.
TBMM Araştırma Komisyonu'nca hazırlanan raporda, yurtdışında açılan Türk okullarında eğitim gören öğrencilerin Türkçe için yarıştığı olimpiyatların, Cumhurbaşkanlığı himayesine alınması tavsiye ediliyor.
Raporun 'Çözüm Önerileri' kısmında, kullanılan spor terimlerinin anlaşılmadığı ve Türkçeleştirilmesi gerektiği aktarıldı. Raporda ayrıca, Türkçe Olimpiyatları'na Cumhurbaşkanlığı makamının hamilik yapması gerektiği aktarıldı. TBMM Başkanı Bülent Arınç, "Türkçemizin barış ve sevgi dili olarak yeniden rolünü oynaması hepimizi mutlu ediyor." diye konuştu. TDK Başkanı Prof. Dr. Şükrü Halûk Akalın da, "Yasal düzenlemelerin yapılması anlamında raporun öncülük etmesini ümit ediyoruz. Türkçenin sorunları yasal boşlukla büyüyor. Ümidimiz, tespit ve önerilerin yasal boşluğun doldurulması yönünde değerlendirilmesi." dedi. Raporda, dikkat çeken önerilerden biri de spor terimlerinin Türkçeleştirilmesiyle ilgiliydi. Şu anda futbol, voleybol, basketbol başta olmak üzere birçok spor dalında kullanılan terimlerin anlaşılmadığına değinildi. Anlaşılmayan spor terimlerinden bazıları şunlar; Ofsayt, faul, korner, dripling, frikik, hattrick, averaj, plonjon, pres, smaç, ribaund, fast break, zone, fake, drive, blok, turnike. Komisyon, söz konusu terimlerin Türkçeleştirilmesinin gerekliliği üzerinde durdu. Raporda, ayrıca, "Anne, baba ve çocukların ortak kullanabileceği nitelikli aile kütüphaneleri oluşturulmalı. Mevcut öğretmenler Türkçe yeterlilik sınavına tabi tutulup, başarılılar ödüllendirilmeli. Öğrencilere Türkçe derslerinde başarı mecburiyeti zorunlu hale getirilmeli. Üniversitelerde tezler Türkçe yapılmalı. Radyo, televizyon ve gazeteler, adlarından başlayarak kendilerini Türkçeleştirmeli." önerilerine de yer verildi.
Zaman
Türkçe adına bu kadar güzel gelişmelerin olması çok iyi.Keşke Üniveristeler Yükseklisans ve Doktora için önce Türkçe yeterlilik sınavı daha sonra yabancı bir dil şartı koysalar.
Türkçe’ye asker duyarlılığı
Genelkurmay, personeli için hazırladığı “Türkçe’nin Doğru Kullanımı” adlı kitap çalışmasında yer alan kuralları hızla hayata geçirdi. Bu kurallar en çok bildirilerde dikkat çekiyor.
Genelkurmay’ın resmi sitesi “www.tsk.mil.tr” adresinde yer alan 146 sayfalık “Türkçe’nin Doğru Kullanımı” kitabında, “basın kuruluşlarınca sürekli olarak çelişkili haberler verildiği” ve “bilişim ve iletişim çağı ile birlikte gerçek bilgiyi arayan herkes gibi TSK personelinin de büyük bir bilgi denizinde boğulmakta olduğu” ifade edildi.
Dildeki kirlenmenin önlenmesi için Türk Dil Kurumu’nun en son hazırladığı “Türkçe Sözlük” ve “Yazım Klavuzu”nun esas alınması gerektiğine vurgu yapan Genelkurmay, yayınladığı bildirilerde bu kuralları titizlikle uyguluyor. Son bildirilerde Washington (Vaşington) gibi yabancı kelimelerin Türkçeleştirilmesi de dikkat...Devamı>>>